Enrollment requirements: The students must pass the exam in either Political and Legal Institutions in Croatia and English Speaking Countries or EU and International Organizations prior to enrolling in this course.
Course description: The
course is designed to familiarize students with two major areas of the
translation profession, which are not covered in other courses:
translation for the audiovisual media (TV subtitling) and literary
translation. The students learn about professional norms and practices,
as well as about various translation skills and strategies typical of
particular professional context or text type. The course further deals
with the following issues: the stages of the translation process,
quality assurance, rates, deadlines, different statuses and job
profiles, etc. The students meet experienced translators, who tell them
about work requirements and specific features of particular types of
translation. The students engage in realistic translation assignments.
Objectives: The
central objective of this course is to help students learn about
translation for the audiovisual media and literary translation. By the
end of the course students should be familiar with main professional
norms and practices in Croatia, and have the basic skills to work in
these two areas of the translation profession.
Course requirements: The
students are required to attend regularly and to submit their
translation assignments on time. They should be prepared to work both
independently and in teams. The final mark is based on the end-of-term
translation assignment.
ECTS 5.0
S 30, LK 30
D
- Izvođač: Kristijan Nikolić